Son yazılar

9 Ağustos 2017 Çarşamba

Hyunbinaskı Yanlışlıkların Adamı ^^

Aylardır post yayınlamamışım. İlk postum aylardır ne halt yediğimle alakalı olacak ☺Herkesin bildiği üzere çok sıkı bir manga takipçisiyim. Öyle merak ettim ki nasıl düzenlendiğini, anlayacağınız işin evrelerini merak edip manga çevirmenliği için başvurdum. Fakat başvuran kişiler sağ olsun biraz beni  biraz sohbetimizi dalgaya alıp konuştular saçma hareketlerde bulundular.Belki de konuşan kişiden kaynaklanıyordu ama soğuttu. Fansubun adını söylemiyorum bu yüzden. Daha ben ne oluyoruz demeden abuk sabuk hareketlerden kaçtım anlayacağınız. İlk adımda böyle bir şeyle karşılaşınca boş veriyorsunuz...



Bu olaydan birkaç hafta sonra TürkAnimeTV'de yeni sezon animelerinin haberlerini okurken bir de ne göreyim TAÇE yani Türk Anime Çeviri Ekibi çevirmen arıyor. Neyse hemen yazdım.Ama ben çevirmen olayım içgüdüsüyle yazmıyorum çünkü yeni yeppudaa'dan ayrılmıştım. Kafamı dinlediğim, öyle bir iki bişi yapmak istediğim zamanlardı.



TAÇE'de ilk konuştuğum kişi gayet ciddi konuşuyordu. Tamam dedim işte aradığım yer. Kasmıyor, germiyor, saçma sapan dağıtmıyor, seninle adamakıllı olayı konuşuyordu. Neyse meğersem ben oraya haber çevirmenliği için başvurmuşum, bunu anlayınca ben anime çevirmek istiyorum dedim. Gerçi ikisi içinde gelmemiştim derdim yine manga çevirmenliği yapmak.

I Love Yoo(Webtoon)

İşin komik yanı benim anime çevirmek gibi bir amacım yoktu aslında. Zaten olağan meşguliyetten yeni kurtulmuştum. Nasıl oldu da anime çevirmek istiyorum dedim hala o kısmı bilmiyorum. Sanki bir anlık güzel bir hataydı. Aslında o an benimle konuşan kişiden, "Aaa öyle mi o zaman başka sefere inşallah, anime çevirmenliği için alım açıldığında yine gel, tamam mı?" demesini beklemiştim😂



Onun yerine, hemen seni anime çevirmen alımı konusuyla ilgilenen arkadaşıma yönlendireyim dedi ve anında yönlendik adfg Ama ne yönlenme, çevirmen ihtiyaçları varmış zati... Başka bir gün için konuşmak için sözleştik. Aslında amacım ilk başta anime vs olmadığı için o an gidebilirdim. Ama bir işe başladım mı gerisini getirmek zorunda hissediyordum ayrıca merak ettim ekibi. Çünkü çok fazla anime izliyorum ve TAÇE'de izlediğim her şey mükemmel bir çeviriyle sunulmuş oluyordu. Doğrusu benim gibi imla kurallarına pek dikkat etmeyen birine pek uygun değildi. Ama anime serilerinin çeviri evrelerini dahi merak ediyorum.(zaten benim başıma hep meraktan geliyor ne geliyorsa sdfg) Ve konuştuğumuz zaman çok sürmedi ilk serime yarım kalmış serilerden birisini alarak başladım.



Aslında hep korkuyordum, ya istemediğim bir animeyi zorla çevir derlerse... Başıma böyle şeyler geldiğinden belki bir belki yüz defa sormuşumdur: "İstediğim animeyi alabilirim, değil mi?" Her defasında cevap: "Elbette, istediğini al. Çevir." 😂 O kadar çok sordum ki hatta bir an kızıp yeter git diyebilirlerdi.. Neyse ki sabır taşıymışlar bunu da öğrendim. Hani bir yerde sabırları tükenirse falan asla kızamam çünkü ben yani, mal ortada sdfg



İlk çevirdiğim seri: İndirmek için: Jubei-Chan 2
                                İzlemek  için: Jubei-chan 2

...sonra bir yarım seri daha aldım :)

İzlemek için: Tetsuvan Birdy 2

son bir bölümüm kaldı ama nasıl sürünüyorum...Çünkü pc sorunları özel hayat... vs...

Güncellere geldik o sıra. İlk güncelim Sakurada Reset.. Fakat hardsub denilen formatla yayınlanıyor. Yani altyazı dosyası yok. Endonezce alt yazı buldum ondan çevirmeye başladım. alışık değilim ilk gidip gömülü ingilizce altyazıya bakıp sonra onu endonezce'ye yazmaya. 2-3 günde bir bölüm çeviriyorum ama gece 1-2 gibi pilim bitmiş oluyor sdfg Hatta ekibe de sürekli yazıyorum daha doğrusu şikayet ediyorum. Niye normal bir ingilizce altyazı dosyası çıkmıyor diye. Üstelik başka bir fansub daha çeviriyor seriyi. Komiktir onlar 48 saat dolmadan veriyorlar bölümü. Ayrıca iki kişi çeviriyorlar, normal tabii, çünkü 500 satırdan fazla oluyor daima bölümler. Ama nasıl hırs yapıyorum görseniz diğer fansubtan önce vericem diye.Üstelik tek başıma çeviriyorum..Fakat ekipte onlardan önce vermemin imkansızlığını anlatıp duruyorlar.Bazen cesarette verseler benim inat işte.Neyse sonra öğrendik ki normal altyazı dosyası çıkacakmış ben rahatlıyorum. Sonra bir ara benim ve encoderım olan arkadaşın meşguliyetinden dolayı ara verdik animeye. Tabii diğer fansub devam ediyor. Anlayacağınız benim başıma gelenler pişmiş tavuğun başına gelmez. Encode yapan arkadaş çok sabırlı biri, yani en azından benim gibi birine dayanıyor adfg

Fukumenkei Noise izlemek için: TIKLA

Fukumenkei Noise


Henüz Sakurada Reset'i bitirmemişken bir güncel daha alıyorum. Yani açgözlülüğün ohalı hali sdfgh Müzikli shoujolu "Fukumenkei Noise" adlı bir seri. Elbette bitirdim onu. Hayatımda izlediğim en mal kız karakteri çevirdim diyebilirim. Ama erkek karakterler hojtular asdfg Tamam tamam bakmayın :)

Fukumenkei Noise

Fukumenkei Noise'u çevirince başka bir güncel daha aldım ama hala Sakurada Reset'e devam ediyorum. Yine bir açgözlülük.


Yeni serinin adı: Nana Maru Batsu-san. Fakat gel gör ki serinin ikinci bölümünde sülalem olacak inci tanelerim önce Zongulda'ğa sonra İzmit'e gideceğiz diye tutturdular. Sonuç Deryagül Tatilde serileri başlar. Encode yapan arkadaşa gitmek zorundayım derken içim sızladı çünkü bu kadarına da pes yani. Ben olsam, "Ama Derya yettin gayrı. Pılını pırtını skype'ını, srt dosyanı topla ayrıl artık, bu kadar ayrıcalığı babama göstersem şimdiye mecliste buzlu kahve içiyor olurdu." derdim zahar :D Hiç şikayet etmedi ama halinden belli: "Yetti be!" diye inlediği :D Neyse geri döndüm 3-4'ü çevirdim verdim.Sakurada'nın 11 ve 12'sini  aynı anda çeviriyorum, düzenliyorum.Sen 5.bölümü indirirken pc çök asdfgh

Nana Maru Batsu-san
Nana Maru Batsu-san izlemek için: TIKLA

Vallahi kötü şans heybemde geziyorum :d Neyse hemen genç bilgi diye bir tamirciye götürdüm. PC'yi düzeltti. Aman o da ne pc eve geldi çalışmaz, neymiş ağ bağdaştırıcı sorunu vs...Ben bağdaşamadım zamanla hayatla, pc'im nasıl yapsın.Neyse sonuçta yapıldı. Ama o gün eve "Niahahaha, bitiremeyecen çevirileri işte,yeni iş başvurularına yanlışlıkla terlikle katılmana bile neden olacem" diye böğüren  yaratık geldi. Halk arasında misafir deniliyor ona. Halbuki sadece manga çevirmek istemişti ama Deryagül streste :D



Dert anası Derya hyunbinaşkı'yı okudunuz efendim :)


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Nasılsın? Mutlu musun bari?